Foro

Semana 07

Lesson: The Starbucks Robbery

Consultas sobre las lecciones de la Semana 07

Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor sherton » Lun May 26, 2008 9:26 pm

¿Tienes dudas sobre alguna palabra o frase de esta lección?

Deja tu consulta aquí, haciendo click en el botón [RESPONDER] (necesitas estar conectado con tu usuario y contraseña).

« Volver a la lección
Avatar de Usuario
sherton
Sherton Team
 
Mensajes: 780
Registrado: Mié May 21, 2008 12:52 am

Re: Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor judithsita » Sab Ene 03, 2009 3:43 pm

Hoodies...? Can anyone describe them, please?
judithsita
Registered User
 
Mensajes: 2
Registrado: Sab Nov 15, 2008 5:26 pm

Re: Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor EugeS » Lun Ene 19, 2009 1:39 pm

Hola! Hoodies en este caso significa "capuchas" para cubrirse la cabeza

Saludos,

judithsita escribió:Hoodies...? Can anyone describe them, please?
EugeS
Sherton English
www.shertonenglish.com
EugeS
Sherton Team
 
Mensajes: 786
Registrado: Mié Nov 12, 2008 8:02 pm

Re: Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor myerimaymatorozcogal » Mié Jun 03, 2009 3:53 am

de myerimaymatorozcogal en el pronombre relativo that tengo entendidi que significa aquel aquello pero aca aparece como que. y que es wath expliquenme por que no entiendo gracias
myerimaymatorozcogal
Registered User
 
Mensajes: 21
Registrado: Lun Abr 20, 2009 4:07 pm

Re: Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor EugeS » Jue Jun 04, 2009 1:32 pm

myerimaymatorozcogal escribió:de myerimaymatorozcogal en el pronombre relativo that tengo entendidi que significa aquel aquello pero aca aparece como que. y que es wath expliquenme por que no entiendo gracias


Hola! "That" puede significar a veces "que". Por ejemplo:

"The one that´s on the left"

"El que está a la izquierda"

Saludos,
EugeS
Sherton English
www.shertonenglish.com
EugeS
Sherton Team
 
Mensajes: 786
Registrado: Mié Nov 12, 2008 8:02 pm

Re: Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor myerimaymatorozcogal » Sab Jun 06, 2009 3:52 am

ok myerimaymatorozcoga saludos
myerimaymatorozcogal
Registered User
 
Mensajes: 21
Registrado: Lun Abr 20, 2009 4:07 pm

Re: Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor Lilaiomai » Lun Sep 28, 2009 6:10 pm

Hello I don't Understand this part: "Too bad he wasn’t holding hands with the other two when he jumped,” said one officer, who asked to remain nameless" ¿Cómo es la traducción? Gracias.
Lilaiomai
Registered User
 
Mensajes: 16
Registrado: Mar Jun 09, 2009 4:45 pm

Re: Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor EugeS » Mar Sep 29, 2009 6:20 pm

Lilaiomai escribió:Hello I don't Understand this part: "Too bad he wasn’t holding hands with the other two when he jumped,” said one officer, who asked to remain nameless" ¿Cómo es la traducción? Gracias.



Hola! Por favor, no escribas en inglés en los foros en español.

La frase significa: "Lástima que no estaba agarrado de las manos con los otros dos cuando saltó, dijo un oficial, que pidió permanecer anónimo." (o que pidió permanecer sin dar su nombre, o sin nombre)

Saludos,
EugeS
Sherton English
www.shertonenglish.com
EugeS
Sherton Team
 
Mensajes: 786
Registrado: Mié Nov 12, 2008 8:02 pm

Re: Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor myerimaymatorozcogal » Jue Oct 01, 2009 1:11 am

ok
myerimaymatorozcogal
Registered User
 
Mensajes: 21
Registrado: Lun Abr 20, 2009 4:07 pm

Re: Lesson: The Starbucks Robbery

Notapor Harvardgirld » Mar Ene 11, 2011 11:46 pm

Hola!
La frase: "getting to be" significa llegar a ser¿?
Harvardgirld
Registered User
 
Mensajes: 1
Registrado: Jue Jun 03, 2010 2:47 pm
Siguiente
Todos los horarios son UTC
Volver a Semana 07